Hello, I’m a fellow Gagharv fan from South Korea. I noticed that you’re quite familiar with English and have extensive knowledge about the series, so I decided to ask some niche questions here. Sorry if it caused a disturbance.
While searching the internet, I found out that Falcom released some of the niche information about the Gagharv series in the Falcom Accoustic Talk show that is held on March 29th of the year 2014. Like canceled Epilogue of the White Witch (ショート・パック・シリーズ) and the face of the Geld, early (1992) concepts of the series, etc….
What puzzles me is that aside from these two internet news, https://www.gamer.ne.jp/news/201403290011/ https://dengekionline.com/elem/000/000/829/829640/
I can’t seem to find any information about this among the known Gagharv fansites and communities of South Korea, Japan, the Republic of China, and the PRC. I wasn’t paying attention to what Falcom was doing at that time due to them focusing on PSP and the game they’re making is far from my taste, so I’m not sure what was going on at that time, but all the fervent fans of Gagharv fans not talking about it seems somewhat strange.
Do you know any more information about the talk shows and the things that were said there?
It’s great to meet another fan of the Gagharv Trilogy. This is actually the first time I’ve seen those two links, and they contain a lot of interesting content. I’ll update them onto the website later on.
As for why others didn’t respond to this topic — speaking for myself, by that time I was no longer very interested in Falcom’s games. After Tadashi Hayakawa left, The Legend of Heroes, or more specifically the Gagharv Trilogy, no longer had storylines that appealed to me.
Fans of Gagharv generally like its fairy-tale-like atmosphere, but the tone of Trails in the Sky shifts dramatically in the latter half and becomes quite “adult.”
A number of fans left the Legend of Heroes series because of Trails in the Sky the 3rd. (If you’ve looked at Japanese fan sites, you’ll see that websites themed around Gagharv might also introduce Trails in the Sky, but they usually stop covering the series after that.) The reason is that the 3rd contains a scene involving the sexual assault of a young girl to the point of psychological collapse. Later releases in mainland China, as well as Falcom’s own remasters, removed or toned down that scene, so only those who bought the original version know about it. In last year’s anniversary interview, Toshihiro Kondo even tried to downplay the issue, saying it was written by a junior staff member.
So regarding your question, my guess is that most of the fans from that time have either left or simply stopped updating their sites.
I also haven’t played Falcom for a long time since the new 4, so I totally understand how you felt.
I didn’t know Renne’s part was that controversial. I didn’t like the fact that the Trail’s fan was talking it as if it were a somewhat laughable matter, but I thought it was some kinda zoomer taste thing like Fate Stay Night. I didn’t know it was something major that Kondo had to explain. I saw some former Gagharv fan still playing Falcom games like 寅吉, so I thought maybe some people have written down what they have heard, or have taken a picture from the talk show.
But, if most of the Japanese Gagharv fans (those who have no language barrier and don’t have to pay heavy travel fees to go to the talk show) left the scene after 6-3, it explains most of the issue for me.
I’ve discussed this issue with Japanese youtubers who are fans of Falcom, and they gave the same answer — they also dislike that part of the story.
As for the current Trails players, the version they saw is probably different from the one we saw back then (they likely only saw the revised, toned-down script), so their reactions would naturally be different.
As for this website, I actually left it untouched for over ten years. It was only when FOW in Korea released the mobile remake of the Gagharv Trilogy — and seeing that the producer genuinely loves the series — that I felt inspired to go back and complete the site’s content. I guess I was moved by his passion.
順便貼個官方看到的小猜謎:
Clues for the Next New Hero
Clues: 24, Lake, in 943, Marriage, Younger Brother
The week’s clues may be a little more challenging than usual. While some adventurers may already have a good idea, the answer will be revealed with the upcoming update.
他說猜中有點難度提示較隱晦,初步猜可能和那對姊弟有關,但姊姊早就登場了妹妹(超大誤)最近也是,所以...好像真有點難度,可能是二線配角之類?雖然換套設定同樣角色再度重複登場也不是不可能。但是說不定那個943是故意誤導五代,其實是四代角色某個弟弟?(可是他又和湖沒甚麼關係就是。那個故鄉結婚也不見得是官方設定w)
然後好奇去看了上次的猜謎:
The clues: 1 p.m. in the army, star, teleport, Christmas, and a beautiful woman.
1 p.m. in the army 和 Christmas 也想半天想不起來和那位(我上面提到過)有何關聯,看了提示詳解後還是懵懵懂懂,所以說到底還是太久沒複習了?
– 1 p.m. in the army
In summer, military units often have designated nap times at 1 p.m. ─ which is exactly when first encountering 消音 in (真的嗎?在異界?)
– Christmas
It is related to the name of King Rudolph 應該是對應某個現實的耶誕吉祥物梗(馴鹿名)
Finally, the long-awaited Chapter 4 scenario for A Cagesong of the Ocean will be added in the October 31st update.
換句話說,海之檻歌是真的沒做完,搶先玩又不能重置劇情真的太吃虧了...希望之後會有(新帳號/新伺服器)初期直接跳玩五代篇章的選項(但不太可能),但這樣還不如乾脆把自由重置劇情功能做出來,或弄個像我說的章節斷點傳說事典。
我還看到這段:
Additionally, A Prophecy Of The Moonlight Witch episode, which is scheduled for the December-January update, will follow the same balance structure as A Tear of Vermillion and A Cagesong of the Ocean, with both Normal and Advanced difficulty modes, rather than scaling with the current level of user growth.
大意是白髮魔女篇章上線可能會在跨年期間。那這樣進度好像很快?雖然99%一定是和海檻的情況一樣先上車後補票,劇情部分放後面補完。
I understand it’s a painful theme for you. People from the internet have been looking for this game for 10 year.
Taiwan 2001 has some historical value as a clone of HongKong97.
Can you tell me where I can get it?
如今有什麼方法可以下載TW2001?
你還擁有它嗎? 現在沒有網站碰巧擁有它。 每次下載都中斷。
Is there any way to download TW2001 nowadays?
Do you still have it? No website happens to have it now. Every download is broken.
MHoF (StrayDogi) 表示:
日文版好像終於上架了,趁機來留言紀念慶祝一下。
感覺F社眼皮下(X)就是不一樣,雖然我沒多餘力氣分心去玩日文版就是了,萬一改天繁中版收掉而手遊版英傳又持續有新內容(甚至是原創大事件)需要跟進時,我再考慮移民看看吧,反正我對搶進度累積數位資產這種事不太有興趣(X),慢慢地把目前的繁中版用個人最佳體驗三通劇情才是我的本心。這其實就像秘村夏爾夫裡的某位老婆婆講的人生哲學一樣:留不下來的就不是真正有需要的。不必要的隨緣,該你的跑不掉。
因為我主要都是壓等級在玩,沒甚麼國家隊陣容,甚至米契爾(X)米雪兒(O)連突二也沒有(但經常照用當主C),除海檻三主角不夠力給特例外沒半個五星角,所以有機會出場的冷門角不少。像是最高突破永遠是艾莉雅排角色池第一位,到了新羅蒂斯亂抽結果快速突滿當主C開始認真玩物理隊。因為之前還在朱紅推困難時都有抽到次世代多功能角如馬吉莎和多米尼珂,突發奇想還組了個推圖放置萬金油巫女隊(加上純白、雙艾補,共五人),所以最近把時光換的傳說券(二)直接指定伊莎貝爾來補強主攻戰力,也算好運沒用力到就先抽到第二隻和專武突破,完成了六人的卡卡布巫女隊(放置自動用),其實還挺滿意的,雖然沒物理隊打得快,也沒坦不能硬剛高強度。
說到同人物新舊角色,我就有點小不滿。像是大羅蒂絲,雖然一開始立繪服裝我不喜歡,但其實SD後Q版很棒。應該說手遊版所有的SD版造型包含時裝都在水準之上。立繪的話,那些明顯畫風跑掉的皮膚時裝先不提,二十幾歲艾蕾諾亞多年後三十幾歲其實應該更像舊朱紅說明書上那個成熟樣子,或許還能硬掰成水魔法駐顏有術就算了,但露雅絲是怎麼回事,返老還童連身體都小孩化?結果我後來去看說明文還真的是未成年時期(X),誤會大了(所以韓版推出時有她年輕的故事可看?)。畢竟雷歐涅也出了年輕版的嘛,那我來許願有年輕版馬克爺和小狗、老弗特、王者巴曼、和女王蜜慈好了。
哦還有甚麼還沒講,K大對韓國網友說的老玩家空軌(三)黑歷史後退坑一事,有點驚訝。空軌那種敘事風格(黑暗風?)確實是和卡卡布差異很大,但個人印象是偏綜合性,有寫實也有童話的樣子,沒想到到了比較無關緊要(X)的三會這麼嚴重?我自己的話是連空軌一都還沒跑完,可能對主角比較沒感吧,雖然不至於不喜歡就是,但也沒到很想追的程度,就這樣慢慢淡忘了。
其實一開始我以為說的是廣播劇,我也只剩那部分沒補完過,但改編的音樂歌曲到現在還在聽。
ThornE 表示:
Hello, I’m a fellow Gagharv fan from South Korea. I noticed that you’re quite familiar with English and have extensive knowledge about the series, so I decided to ask some niche questions here. Sorry if it caused a disturbance.
While searching the internet, I found out that Falcom released some of the niche information about the Gagharv series in the Falcom Accoustic Talk show that is held on March 29th of the year 2014. Like canceled Epilogue of the White Witch (ショート・パック・シリーズ) and the face of the Geld, early (1992) concepts of the series, etc….
What puzzles me is that aside from these two internet news,
https://www.gamer.ne.jp/news/201403290011/
https://dengekionline.com/elem/000/000/829/829640/
I can’t seem to find any information about this among the known Gagharv fansites and communities of South Korea, Japan, the Republic of China, and the PRC. I wasn’t paying attention to what Falcom was doing at that time due to them focusing on PSP and the game they’re making is far from my taste, so I’m not sure what was going on at that time, but all the fervent fans of Gagharv fans not talking about it seems somewhat strange.
Do you know any more information about the talk shows and the things that were said there?
Thanks in advance, and have a good day :)
Kyte 表示:
Hi ThornE,
It’s great to meet another fan of the Gagharv Trilogy. This is actually the first time I’ve seen those two links, and they contain a lot of interesting content. I’ll update them onto the website later on.
As for why others didn’t respond to this topic — speaking for myself, by that time I was no longer very interested in Falcom’s games. After Tadashi Hayakawa left, The Legend of Heroes, or more specifically the Gagharv Trilogy, no longer had storylines that appealed to me.
Fans of Gagharv generally like its fairy-tale-like atmosphere, but the tone of Trails in the Sky shifts dramatically in the latter half and becomes quite “adult.”
A number of fans left the Legend of Heroes series because of Trails in the Sky the 3rd. (If you’ve looked at Japanese fan sites, you’ll see that websites themed around Gagharv might also introduce Trails in the Sky, but they usually stop covering the series after that.) The reason is that the 3rd contains a scene involving the sexual assault of a young girl to the point of psychological collapse. Later releases in mainland China, as well as Falcom’s own remasters, removed or toned down that scene, so only those who bought the original version know about it. In last year’s anniversary interview, Toshihiro Kondo even tried to downplay the issue, saying it was written by a junior staff member.
So regarding your question, my guess is that most of the fans from that time have either left or simply stopped updating their sites.
ThornE 表示:
Thanks for the answer!
I also haven’t played Falcom for a long time since the new 4, so I totally understand how you felt.
I didn’t know Renne’s part was that controversial. I didn’t like the fact that the Trail’s fan was talking it as if it were a somewhat laughable matter, but I thought it was some kinda zoomer taste thing like Fate Stay Night. I didn’t know it was something major that Kondo had to explain. I saw some former Gagharv fan still playing Falcom games like 寅吉, so I thought maybe some people have written down what they have heard, or have taken a picture from the talk show.
But, if most of the Japanese Gagharv fans (those who have no language barrier and don’t have to pay heavy travel fees to go to the talk show) left the scene after 6-3, it explains most of the issue for me.
Thanks again!
Kyte 表示:
I’ve discussed this issue with Japanese youtubers who are fans of Falcom, and they gave the same answer — they also dislike that part of the story.
As for the current Trails players, the version they saw is probably different from the one we saw back then (they likely only saw the revised, toned-down script), so their reactions would naturally be different.
As for this website, I actually left it untouched for over ten years. It was only when FOW in Korea released the mobile remake of the Gagharv Trilogy — and seeing that the producer genuinely loves the series — that I felt inspired to go back and complete the site’s content. I guess I was moved by his passion.
MHoF 表示:
剛剛看到台(港澳)繁體版的卡卡布手遊終於快要出了的消息。馬上過來瞧瞧就看了首頁的工商時間w
現在剩下的問題就剩要不要玩台版還是翻牆回國際版找我的巴曼(X)。原則上能撥空的時間有限不會比先前認真(也不怎麼認真玩)就是了。
總之重點只有一個,就是「每位角色都由日本一線聲優全新演繹」,也就是說繁中版是日配!不知道日方那邊是不是也要上了?兩邊的官網都沒啥變化應該還在準備中吧,所以我去正在運行的韓版和國際版網頁看看,原作沒什麼具體形象的伊莎貝拉穿成這樣只能說魯道夫(不確定是否以前正式譯名)國王被迷得不冤(誤),然後還不小心被小提琴家萌倒(再誤)。咳咳我是說去追蹤故事製作進度,目前好像在繼續打磨"已經完成的"五代,三代後續可能要再等等了。
照先前慣例,看來要注意收集一下最近一個月的共鳴石=我是說coupon碼,先把手遊原罪的害週波影響降到最低w
---------
順便貼個官方看到的小猜謎:
Clues for the Next New Hero
Clues: 24, Lake, in 943, Marriage, Younger Brother
The week’s clues may be a little more challenging than usual. While some adventurers may already have a good idea, the answer will be revealed with the upcoming update.
他說猜中有點難度提示較隱晦,初步猜可能和那對姊弟有關,但姊姊早就登場了妹妹(超大誤)最近也是,所以...好像真有點難度,可能是二線配角之類?雖然換套設定同樣角色再度重複登場也不是不可能。但是說不定那個943是故意誤導五代,其實是四代角色某個弟弟?(可是他又和湖沒甚麼關係就是。那個故鄉結婚也不見得是官方設定w)
然後好奇去看了上次的猜謎:
The clues: 1 p.m. in the army, star, teleport, Christmas, and a beautiful woman.
1 p.m. in the army 和 Christmas 也想半天想不起來和那位(我上面提到過)有何關聯,看了提示詳解後還是懵懵懂懂,所以說到底還是太久沒複習了?
– 1 p.m. in the army
In summer, military units often have designated nap times at 1 p.m. ─ which is exactly when first encountering 消音 in (真的嗎?在異界?)
– Christmas
It is related to the name of King Rudolph 應該是對應某個現實的耶誕吉祥物梗(馴鹿名)
Kyte 表示:
我最近又在玩了,因為花了點時間研究怎樣用模擬器跑,還寫了教學。
中文版是日配沒錯,但是一人配多角。
你說的猜謎那個角色是當上皇后的艾莉雅,角色還滿漂亮的,接下來還有籃球服的傑立歐,可以去我的推特,新的消息都在那邊。
https://x.com/_Kyte_
官方有說會重做五代,另外三代目前已經更新到第二章。
4c6959755169 表示:
》老ed4加速移动秘技dos版可以用吗
這個當年我測試過,用的是日本Dell筆記本+晶天版。
在已經確定完全是日語鍵盤的狀態下試驗了所有的按鍵,不好使。
也就是說不是缺鍵位的緣故。
Kyte 表示:
奇怪了,居然不是這原因嗎,那我晚點去改一下描述,謝謝!
Rumboo 表示:
最近懷舊重玩卡卡布,想找資料自然地打開永藍驚訝地發現這裡居然有了這麼棒的大更新!實在是抑制不住感動的心情所以特地來感謝K桑長久以來的幫助,也非常開心看到K桑這麼多年仍然保有這份熱情!
祝生活順利!
Kyte 表示:
這個熱情也是突然被點燃的,趁感覺還在用力的更新吧!有空再來玩!
XRUrbar 表示:
Hello.
Good cheer to all on this beautiful day!!!!!
Good luck :)
MHoF 表示:
唉呀呀,今天的手遊更新好像真的徹底鎖區了呢,原本不受區域限制的PC啟動器無效化,現在統一要經過Google Play驗證才能安裝遊玩。也就是說就算想付費也沒門路,陪伴幾天的"體驗帳號"應該是說再見了。看來我的試玩版生涯一下就結束囉,不知是幸還是不幸?亞賓他們還停在賽塔一片光明前途似錦尚未踏入黑暗呢,我原本還計畫要用可愛的畫面去騙姪子落空,應該也沒機會去海檻踩雷(X)
這三作的傳統好像自古以來都歧路滿滿,旅途到處都充斥著障礙呢,蜀道難卡卡布更難啊,有幸能完整體驗的玩家都應該感謝女神垂憐了吧,都快真的頗有拉普老頭的滄桑感了。或許我該趁機去把塵封已久的舊空軌拿出來跑完?
對了,檔案可先別急著刪掉哦!裡頭好像可以挖到不少有趣的東西,包括雜七雜八設定圖(卡卡布星空照圖?)和登場角色的立繪(看到了阿爾特斯!)大頭貼等。以及部分素材,雖然大部分的模型分解圖好像有鎖不知怎麼打開。
Kyte 表示:
手機上面還是可以裝啦,而且會比電腦要簡單,只是遊戲本來也不好玩就算了。
我已經刪掉囉~來不及了。
MHoF 表示:
分享一下韓國FOW手遊版最近的萬聖節活動第二階段(17號的更新,事實上本來我是想先貼這個而不是另一篇整體遊戲感想,因為那任務還卡在列表中沒修正...)裡,煉金藥材煮大鍋邏輯謎題解答。
根據書櫃說明書提示食譜(X)共有五條公式,然後你要根據說明後面的諸多小提示,去推敲前面漏掉的那些"?"空格。細節不多說,英文版的語意有點微妙,順序也是關鍵。實際作法我是直接抓圖下來合成互相參照然後在上面塗改。
以下是大概佔90%邏輯和10%試誤下的結果,要依序放入想煮的藥材:
1-南瓜籽+老楓葉+貓尾毛+清水+魔粉
2-老楓葉+貓尾毛?+老楓葉?+清水+老楓葉?
3-貓尾毛+魔粉?+清水?+魔粉+貓尾毛?
4-魔粉?+南瓜籽?+南瓜籽?+老楓葉+清水?
5-清水?+南瓜籽?+魔粉?+貓尾毛?+老楓葉?
中英對照:
南瓜籽(Pumpkin Seed)
老楓葉(Old Tree Maple Leaf)
貓尾毛(Cat Tail Hair)
清水(Clear Water)
魔粉(Magic Powder)
然後,我是完成並拿到了大寶箱了,任務卻還是停在待完成列表中...萬聖節的任務,都這樣令人滿臉問號嗎?(攤手)
---------
額外小提示:官網(英文/韓文)News>Dev Notes裡有時會出現的限時Coupon Code,雖然獎勵通常不怎麼樣就是但是偶爾也會有抽角色券。使用方式就是去官網的Coupon區(我不確定語言和伺服器有沒有通用),把你的Server帳號UID和下面的COUPON碼打進去,過一會進遊戲就會收到獎勵信了。
以下是我隨手從文中拷貝整理的近期COUPON碼,愈下面愈舊可能已經過期:
MWJND
QMRVP
TLFJQ
YHJLQ
MKPBF
P.S. 因為是時效文,我覺得還是貼留言板這邊好了。
MHoF 表示:
我不是新來的潛水員,但這應該是二十多年來第一次留言。(好像以前有個繪圖留言板?)
卡卡布潛在的玩家真的不少,東亞各國不說,PSP版雖然評價普遍不好但還是一堆老外肯留言。像韓國人,我到前幾年不久從YT迷上了一位經常發表F社音樂重編演奏的真卡卡布粉,才發現他們有很多死忠玩家,所以這次手遊三部曲由韓版重製其實不是太意外。雖然像我自己過了這麼久還是對卡卡布念念不忘,即使完全沒有認識的人知道這系列但還是覺得這根本值得列入人類遺產(X),但和韓國人的愛比起來好像又不算什麼了,感覺他們真的念舊真的瘋。
三部曲手遊消息出來我第一時間就在感謝上天讓我活到現在了,即便我是個幾乎完全不玩手遊也對抽卡轉蛋無感的人,也就是說還是有玩過就是,雖然早就知道那些手遊慣用的黏滯手段,但看到正式發表千呼萬喚始出來仍然興奮得要死。只是...代理等了又等還是不見下文,日方動向也是頗謎。只能聽著新編曲乾過癮。
上週終於心癢難耐加上最近有空,就去弄了早準備好的電腦版連去韓版(國際版),看著破破的英文聽著只懂一成的韓語玩下去,還是十分鐘內流下時代的眼淚T_TL。雖然說早知道現代劇情向手遊是有點適合做這種老遊戲的潛力,但這次重製劇本雖可說是"濃縮版",但該做到的重點都沒有省略掉,甚至有些不重要但有趣的路人對話都原封不動保留,滿滿懷舊。我玩到目前開場英傳四到找妹妹旅程一半,感覺全部都有搔到癢處,加上這次的戰鬥和角色比PSP有意思一百倍(X),有種回到當時剛玩什麼都新鮮的感覺。除了手遊課金和現代抽卡原罪外,能挑的毛病我想大概只有:在劇情中隨意召喚組隊成員的遊戲型態,有可能會弄混剛接觸系列不認識眾角色的新玩家,當然這對老玩家而言反而是優點(?)就是了,可以自由(前提是抽的到)組夢幻隊根本老鐵玩家福利。
總之,個人滿意度看發文就知道已經深陷其中。目前我是能玩的機制能拿的免課獎勵都有碰啦,只是不知道能不能以最低限度直通簡單難度劇情就是了,如果可以的話有中文化後我應該會到處推劇情坑。因為從前舊版推給很多人都是半途因為戰鬥不夠輕度取向而放棄遊玩...。至於傳聞中台版甚至日版的情況如何,可能到時手滑再裝一套在手機上(X),只希望能吸引到更多年輕世代來瞭解這系列作品,更多點人來討論就是了。
Kyte 表示:
Fow的手遊朱紅血製作得還算可以,雖然主線用的是新版劇情,但是地名用了很多舊版的洞窟和道路,舊版老粉應該會很感動。
難度上也不太高(單指簡單難度),因為操作上能做的不多,但數值壓制得滿明顯的,有正常換裝備都可以全通。
遊戲到了海之檻歌整個就爛掉了,看得出來製作人的愛僅止於朱紅血(被拖走),希望你到時候不要太失望。
另外我最近在弄PSP版的攻略,三代的寫完了,後面的要等我玩完暗喻幻想再來寫。
MHoF 表示:
該不會是濃縮太過頭(X)曲目不夠用或是沒做完爛尾吧。章節刪減機率不小的樣子,因為感覺製作成本就很高(逃)。其實這幾天的萬聖節更新就有完成度不足和機翻帶過的毛病;四代斡旋所支線也有省略沒完工的,像是餵聖獸任務沒演出只有文字敘述。但如果是數值平衡爆掉...好像沒差都是大亂鬥。就怕是人物角色設定崩掉,或演出不足(感覺五很吃音樂和動作演出),讓緊張絕望沉重感無法表現了。
(偷打了劇透沙盒戰鬥裡奴梅洛斯那隻泥濘BOSS,確實魄力和記憶中有差距,不過仔細想想原本的好像也就兩隻戰鬥AI差不多一直扭動的泥鰍蟹(X)。真正燃的其實應該是那首BGM,還有打雷水龍捲等等小細節的氣氛營造。)
(戰鬥方面的話玩不夠多先不討論,不過我是覺得全自動的方向或許是正確的,雖然我是手動派。)
總之海檻各方面實在都太難複製了(包含長度),例如合奏共鳴魔法、或打雷巴斯鏡返這些,可以的話當然還是玩原版最好。反過來也可以說是舊作太強。可是我至今還沒推成功過半個人能通過第一章那段長路(淚推)...這麼說來我五代好像每次玩都是一口氣整個玩完,最少三輪都是這樣,一定是太想看到高架水道經典救援場面(X)。
反正就當簡化版,不過就算這樣,能玩到破關應該還是會滿足就是了,我開心的標準算滿低的。不足的部分就由記憶裡的想像力去腦補吧。
Kyte 表示:
四代的一些任務會放到後面的難度陸續釋出,但是基本上都是自動尋路對話一下就沒了,少了舊版那種國道奔馳的感覺,滿無趣的(我沒有特別喜歡一直解小任務,不過這應該是四代的主要賣點)。
手遊版爛到連高架水路救援都沒放進去,瑪恰的事件也完全沒有(製作人有說後面會補)海檻開始英文版翻譯錯誤多到驚人,一個東西好幾個名字很正常,很多內容也是擺明機翻的,實在是沒必要為他辯護。
劇情因為無法重設,只能看之前的劇情提要重播,因為打怪的進度和劇情也不是連動的,到後面就劇情幾乎無足輕重的感覺了(目前有四個難度了,你可以同樣的路線打四輪但是沒有劇情)。
psp我才玩了3代還無法給5代的建議,但我是覺得還是玩原版比較好啦,真的想快速體驗一下劇情psp版有適當簡化,戰鬥不用大腦其實也不錯。抽卡遊戲還是不要對他抱持太大期望會失望的。
MHoF 表示:
聽起來挺糟糕的,高架水道上演出太難搞因技術力限制拆掉違章建築還可以理解,但劇情主體(演奏會)萬一如果整個砍掉就很母湯了(至少那兩人依然會露個臉?)但假設會修補那還不至於沒救,也許趕著上架暫時權宜也說不定。我反而比較在意最後的三代篇章...在手遊生命週期結束前,應該會做完上架吧?
劇情無法重設是指手遊版的完整劇情只能體驗一次"第一輪(簡單)"?之後其他難度都不會有劇情只是在組隊打怪這樣?如果真的要整個重來那就只能開新帳號換伺服器了吧。這點感覺也很怪很麻煩,我還奢望會有自由跳章節完整回顧但應該也天方夜譚了,系統簡化後卻沒做出這功能是有點可惜(X)。雖然我是有隨手拍圖記錄下每個關鍵橋段,方便於以後回味的習慣啦。
(剛剛被某航海士的熱血出場語音演出感動到不要不要的)
目前進度玩到要渡海了,我是有點忘記新英傳四(只玩過一兩次)有沒有這麼"油膩"了,拔婁亞那邊看得笑中帶淚的。雖然電腦版免費玩到處拿的獎勵早足以直衝30/40級以上輾壓(?)還資源綽綽有餘,但我幾乎都是壓等級在慢慢玩,團隊戰力保持在多出當前敵人1~3K而已,亞賓麥依現在也還在23等。派二軍打最後的路人版偽貝里亞斯甚至還不停打輸,劇情裡的海上法蒂瑪也沒有輕鬆到樂勝。感覺設計上就算簡單難度還是不能無視戰鬥和配裝而猛跑劇情的樣子,除非無腦灌升級。
那這樣的話,手遊版最佳的體驗(第一輪)方式,應該是把資源全集中(X)到抽新角上(這樣才有自由換角選擇權),然後平均戰力壓等級玩?
Kyte 表示:
演奏會還有,那兩位也會露臉,但是砍掉太多細節已經劇情看不太懂了,總之趕工的痕跡相當重,另外前面製作人是說一個月會製作一個章節的劇情(地圖已經都做完了,你一路打下去可以打到最終頭目前)。
劇情無法重設的部分和你猜的一樣沒錯。
只要打不過就換武器和防具應該就可以過,真的還是過不了就用重複刷的券配合各個大小副本一起打,盡快衝等級去換裝備即可,我想難度不會很高,看得到的都刷一輪大概就可以上去了。
應該只有最終頭目會稍微難打(要扣一下招打斷讀條,也是沒有什麼難度)。
朱紅血的劇情還算認真可以看看,海之檻歌的就…放棄了。
MHoF 表示:
剛剛看到的,K大請先深吸一口氣再讀:
Finally, the long-awaited Chapter 4 scenario for A Cagesong of the Ocean will be added in the October 31st update.
換句話說,海之檻歌是真的沒做完,搶先玩又不能重置劇情真的太吃虧了...希望之後會有(新帳號/新伺服器)初期直接跳玩五代篇章的選項(但不太可能),但這樣還不如乾脆把自由重置劇情功能做出來,或弄個像我說的章節斷點傳說事典。
我還看到這段:
Additionally, A Prophecy Of The Moonlight Witch episode, which is scheduled for the December-January update, will follow the same balance structure as A Tear of Vermillion and A Cagesong of the Ocean, with both Normal and Advanced difficulty modes, rather than scaling with the current level of user growth.
大意是白髮魔女篇章上線可能會在跨年期間。那這樣進度好像很快?雖然99%一定是和海檻的情況一樣先上車後補票,劇情部分放後面補完。
我是對韓國手遊產業不熟啦,不懂像這樣一邊提早上架部分內容一邊後續更新的遞層工法是不是常態?以那圈子中的高度競爭和瞬息流動的趨勢來看,也許F社有要求作好完整篇章後才會讓日方(重新配音?)遊戲上架?中文版同理,所以才遲遲沒消沒息?回到國際版,不知道為何我YT上有看到官網上(還特別註明是繁中)沒列出的語言版文,像是泰文之類?至於翻譯名詞上的問題,我發現他們也有時常在做相關更新,應該是有注意到。
總之還是太感謝K大的心得情報分享,看來是有必要等海之檻歌徹底做完再來第一輪體驗會比較好,否則也要密切追蹤韓國DEV放出來的消息才保險。當然,對不重視劇情的遊戲性玩家可能不受影響就是了,但搞不好更需要讀情報因為DEV更新有一大部分都是集中在遊戲性平衡更動上。
最後,咦?要改巴曼?(我隊中唯二3星,另一位是最一開始抽到的嘉拉。巴曼我甚至抽到專武艾克托)雖然那招三連殺/五連殺虐菜無雙或特殊時機翻盤特別爽,但使用時機條件很難抓就是了。順便一提我現在比較懶很少純手控放招,通常是一根手指頭放在自動放招的開關按鈕上,然後看時機戰況來決定扣招,只把注意力放在單體補血或單體斬殺上。
Kyte 表示:
手遊是個滿肝的行業啦,我可以想見本來只有要先推出四代,但是遊戲時長太短,很臨時的弄出一個半成品五代。
手遊市場上早就是一片紅海了,這遊戲我是真的一開始就不看好,反正可以收收素材也沒關係的心情去看的。
和psp版戰鬥一樣不太有戰略性,不過模式是滿適合手遊的。
MHoF 表示:
https://en.namu.wiki/w/%EC%98%81%EC%9B%85%EC%A0%84%EC%84%A4:%20%EA%B0%80%EA%B0%80%EB%B8%8C%20%ED%8A%B8%EB%A6%B4%EB%A1%9C%EC%A7%80#s-6.1.2
這個資料wiki頁講了滿多關於手遊版的大小事,包括各種爭議之類(原來大部分韓國人只接觸過舊ED4,所以很多人對第一次看到的新版劇情有意見XD)
6.1.2 特別列出了當前海檻內容與原舊作的比較差別詳細,像是4代的怪物暫時拿來5代用之類。當然還沒算到最新消息就是了(未來進入5代後等級設定可能會改)。
5.4.1.3 還有像是馬克爺爺變的更加好色的八卦(爆)
9. 另外製作人PD認為最重要的作品是海檻。而且還特別會考驗製作組員是否有認真玩過原作內容。
Kyte 表示:
新版的故事我覺得比較無趣,會喜歡舊版很正常。
加上喜歡舊版的玩家其實很堅定,我寫了這麼多個攻略只有舊版四代的玩家特別有反應,他們對這個作品是真愛。
已經是大叔 表示:
路人經過,以前玩三部曲時就屢次拜訪您的網站,最近因為三部曲手遊和軌跡重製,搜索資料又看到您的網站了,真有一種搭了時光機的感覺呢~
Kyte 表示:
最近大改了很多東西啊,也可以重新回顧一下感受老遊戲的經典。
ikuybottle 表示:
Y大您好,因為看到空軌重製的消息想起您的網站,對於20年前為了卡卡布和空軌攻略而看您的網站的人來說,發現您的網站仍在真的是覺得非常驚喜,一直都在潛水真的不好意思,感覺上就像回到了20年前,謝謝您一直仍維持著網站的運作,您的攻略對我來說真的是幫了很大的忙
Kyte 表示:
有幫上忙就很開心啦,後面還會有些不定期更新有空在來玩吧。
TOM 表示:
好久不見。K大
我TOM。剛剛才看到。分享過來。
《英雄傳說 卡卡布三部曲》開啟事前登錄 以三個世界為舞台的 1000 年壯麗史詩即將展開 https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=271481
Kyte 表示:
哇Tom好久不見,那個我有追蹤,目前台服還沒開,我會持續注意。
要找我的話都可以去推特那邊比較快~!
TOM 表示:
好久不見。K大
我TOM。剛剛才看到。分享過來。
《英雄傳說 卡卡布三部曲》開啟事前登錄 以三個世界為舞台的 1000 年壯麗史詩即將展開 https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=271481
Kyte 表示:
哇Tom好久不見,那個我有追蹤,目前台服還沒開,我會持續注意。
要找我的話都可以去推特那邊比較快~!
4c6959755169 表示:
多年前翻譯了Dinosaur的劇情文本,現在也沒地方放了,這裏好了。
https://9.gigafile.nu/0829-dd4dcab163d067a8ab81576dc73684855
Kyte 表示:
如果你希望的話,我也可以把轉貼到網站內,變成頁面形態展示,或是放到下載頁面提供給他人下載。
路人癸 表示:
K大好,感謝您在巴哈姆特通知我網站更新的消息,特來恭喜永藍25週年紀念更新,順便來句遲到的大賀白髮魔女30週年。
當年初上新世紀永恆之藍時我比瑞爾大個幾歲,如今朱紅血主角群裡只剩葛維比我老了,活著真好。
Kyte 表示:
因為我居然寫了老朱紅血的完全攻略,
想說一定要讓你看看。
光是帳面遊戲時間超過80小時的大作,不含編寫製作測試時間
(但遊戲開2.5倍速,實際30小時左右吧)。
要說老,弗特、米契爾、拉蒙和湯馬士等人都老了,你還年輕(?)
sakaikenshin 表示:
哇找出来以前的网址,打开发现竟然还能看到你,好久不见
Kyte 表示:
最近重新改版了歡迎你來玩。
anonymous 表示:
I understand it’s a painful theme for you. People from the internet have been looking for this game for 10 year.
Taiwan 2001 has some historical value as a clone of HongKong97.
Can you tell me where I can get it?
unclewan 表示:
我是一名大陸網友。支持你!
Kyte 表示:
謝謝!
anon 表示:
如今有什麼方法可以下載TW2001?
你還擁有它嗎? 現在沒有網站碰巧擁有它。 每次下載都中斷。
Is there any way to download TW2001 nowadays?
Do you still have it? No website happens to have it now. Every download is broken.
e 表示:
我是來自中國大陸的網友,不知道大家能不能看懂簡體字。我最近在玩hong kong97,也找到了永藍的老網頁,在裡面貼出來的關於下載TW2001的網址已經停止服務了,在大陸也有人在尋找這個遊戲的拷貝,但是找不到,當年的「庫素軟體」也消失了嗎?希望能有人來解答我的疑惑030。
oriuta 表示:
请问还有海之槛歌开启debug模式的补丁吗?我特别想尝试一下那个模式,但是网上现有的连接似乎已经下载不了了
Kyte 表示:
寄給你了。
星之所在 表示:
重新发现法鲁控的关于英雄传说系列的主页开放,非常高兴。
虽然只是更新至空之轨迹3RD部份,但能看到非常多的资料,已经非常难得了。
希望能将零之轨迹、碧之轨迹以及闪之轨迹的资料补完就更好。。。
Kyte 表示:
後面的沒玩了,謝謝你的支持。
shihao05 表示:
惊喜发现永蓝站重启,花了大半个晚上脱机保存下站上的大批资料,转存邮箱移动硬盘等各处,这回不怕丢了。虽然新一代的玩家可能确实已不太对这些感兴趣,但还是会有人时常想来看看,回忆下当年的满树桃花的。
prb 表示:
台湾这边比较重版权,你这样做K大可能并不会高兴。。
shihao05 表示:
全存我私人硬盘不外泄,这样也有问题?不然我怕哪天又挂了找不到地,我只想留点资料当做纪念
Kyte 表示:
自己看無妨。
BigOshowtime 表示:
到現在才注意到之前想找出來的遊戲TW2001就是您的作品阿
而且我還一直在定期觀看您的yonglan上級者向網站的說orz
TW2001會在重製嗎?XD
Kyte 表示:
不會的吧XD。
Fox 表示:
我記得以前有篇聖O之歌(還是那片遊戲忘了)如果出詞片版的文,請問那篇還有留著嗎?
Kyte 表示:
沒了,砍掉了。
凱雅 表示:
K老大,我又來了
這次想借的是多格瑪戰的那張全員照
原因在於,自從我海檻光碟被我壓壞一半的音軌(異界永闇之地~水底搖籃曲)後就提不起勁重破第N次了
而且我存檔也沒留,所以想跟你伸一下素材
至於用途,是打算在下次有蠢蠢的新人問「為什麼前作角色的戲份不夠多時」用
我會用發生在弗特身旁血淋淋的例子去說服對方,他做為教材實在是太合適了…
有看到的話請回應一聲
Kyte 表示:
請用吧~。
凱雅 表示:
謝老大(_ _)
凱雅 表示:
忘了說,最近有個長得跟弗特很像的新作主角
我看見得瞬間差點噴淚了,結果是別的人
hikaru被重名了?! 表示:
隔了很多年又再次找到永藍,頗感動~
很早訪問貴站的時候還是剛剛破掉海之檻歌的時候,大概9幾年~海之檻歌對我影響頗深啊,對卡卡布至今念念不忘。
本身卡卡布這個系列在當時貌似不算很有名的樣子,那個時候能找到這麼一個資料量龐大又詳細的專題站真的超感動。
K大對英傳真的很有愛,所以感覺到整個站每一處都很有愛。T_T
空之軌跡只玩了FC就沒有再碰,不知為何自從3rd某張18XCG公佈了之後就完全提不起興趣…仿佛嗅到了投市場所好的商業氣息,不過這也是沒辦法的事…
不過怎麼說,卡卡布和永藍是我很珍惜的記憶~
希望永藍越來越好~
Rovi 表示:
給K老大,
我也是個從英一二、卡卡布三部,軌跡破到FC, SC玩到一半沒玩…算資深的Falcom英傳玩家吧…
回來跟您打聲招呼,您的網站是小時候本人的一盞明燈…
請持續努力維持!感謝了!
Rovi 表示:
by the way, 小弟生平記得唯一一次被電玩遊戲的劇情所感動的流下”男兒淚” 是在:
「英傳五,它剛出的時候馬上就入手… 記得是在卡瓦羅劇院某一幕… 一個迴旋標飛出來…那兩個人的身影…那份看到故人的感動」
Kyte 表示:
那你應該會和Y大變成好朋友www
Kyte 表示:
我只是放在那邊而已,沒有特別想要更新,反正有需要的人自己來看吧OwO。
SnowBear 表示:
我是玩過空軌後,回頭找格格布系列來玩,
剛破白髮魔女,要繼續玩下一部,
貴網站做得真好啊,給個推!
yjw0912 表示:
潛水很久了….來這留言….
我是從卡卡布三部曲開始的….到空軌…..
謝謝您提供的攻略…..
(每次玩到卡住時….回來這邊都有豁然開朗的感\覺)
還有些對遊戲吐槽的梗….
(對不起啊…..每次只要重玩都會忍不住回來看….XD)
不管之後您會不會繼續玩英傳…
(只能說: 後來出的感覺變了…..)
您的攻略寶典還是很實用呢….
再次跟您致謝….
Kyte 表示:
謝謝您的支持,我想以後應該不會再玩了吧。
因為他變成我討厭的故事風格了……人設也是我討厭的那位……
真是沒有玩的必要性了。
亞 表示:
站長安安
請問您的兩個網站,會有廣告合作的打算嗎?@/////@
若方便的話,請您利用我的mail即msn帳號,來跟我連繫~
麻煩了~thx~
Kyte 表示:
沒有這打算。
亞 表示:
了解~3Q~
hikaru 表示:
差點忘了今天是萌主生日
吾主萬歲萬歲萬萬歲 =w=
Kyte 表示:
還有人記得,真感動=w=+。
杉崎真是真是糟糕的漫畫家啊……
Sn 表示:
好久沒來了(遠目)
來這邊挖小事件集,順手留個言跟K大請安XD
話說大大您這的攻略可以借我貼到個人的BBS版上去嗎?
Kyte 表示:
OK,請標明出處。
Sn 表示:
謝謝K大ˊˇˋ
凱雅 表示:
K老大,軌跡系列那邊的資料借我引用一下
最近在跟後輩把空軌TPRG化,正需要世界觀的介紹
當然原出處的連結與你的名字都不會少
有興趣可以過來看看
凱雅 表示:
附帶一提,零軌跟碧軌不知你有沒有興趣碰?
Kyte 表示:
沒有。
Kyte 表示:
請用=w=。
看不見的人 表示:
FC結束後 要玩SC
請問如何將FC的紀錄用在SC上面呢?
Kyte 表示:
以下是引用自巴哈姆特Y大的文章:
而中文化時把存檔位置改了,無論簡體與繁體中文版,存檔都是在遊戲資料夾內
所以若你之前把中文版的FC灌在C:\FALCOM\ED6,那存檔就是在
C:\FALCOM\ED6\SAVE
本來SC中文化以後,為了繼承記錄,應該要去找中文版記錄的位置
但改版時好像沒有把這邊改過來
換句話說,中文版SC在繼承時,還是會去找日文版記錄的位置
也就是上面Documents and Settings裡的
所以請自己建立上述資料夾
C:\Documents and Settings\xxxx(使用者名稱)\Application Data\FALCOM\ED6
(資料夾可能是隱藏檔看不到,請自行開啟瀏覽隱藏檔功能)
然後把中文版存檔丟進去(位置在遊戲資料夾內)
auto 表示:
你好,
準備重玩前回顧了一下卡卡布的劇情
逛到「闇之太陽、異界之月還有拉務亞爾之波 」這篇時心中出現了疑問
記得最後動畫裡闇之太陽不是在天上被消滅/淨化了嗎 @@
為什麼會說比歐拉留姆只是讓它安靜下來呢
那麼英傳五後闇之太陽又跑到哪裡去了呢?
因為不懂日文只好請站長撥空賜教了
Kyte 表示:
http://kyte.co/?p=308
請參考上面這篇,其實五代只是他沈靜下來,真的要「淨化」是只有耶魯杜辦得到。
auto 表示:
其實該這麼說,我就是看了這篇才出現疑問 @@
我的疑問是既然闇之太陽是沈靜下來沒有被消滅
那麼這些害週波又跑到哪裡去了呢?
是變成害週波塊形成以前的狀態嗎 (在人們心中?)
還是成為初出場的原樣又封印回到歐斯坦地下了呢 (這不太可能)
或者也許可以說是散失到空氣中以等待下一次的活化? (無形害週波狀態?)
Kyte 表示:
所謂害周波這個東西會經由人的「負面情緒」或是「使用共鳴魔法」出現,
劇中的描寫也只是說「沈靜下來」,並且讓異界的「異界之月」和「闇之太陽」間的共鳴消失。
加上白髮魔女裡面提到耶魯杜才完全淨化掉拉務亞爾。
整體來說我個人是覺得接近核電廠的狀況,
五代做的是海水給反應爐降溫,
只是單純不讓輻射量(=害周波)超過臨界,
之後大概是把這個高劑量聚集的輻射(=害周波)塊打散到各地後,
因此各地的輻射劑量也就沒有超過臨界(=害周波變成害周波塊的程度),但是輻射本身還是存在於卡卡布各地。
三代的狀況自然是有人蓄意要毀掉反應爐,都已經造成爐心溶解,輻射塵差一步要噴到全世界時被耶魯杜解救了吧。
不知道這樣的解釋可以接受嗎?
半分 表示:
過了好久,又回來看看~小弟空之軌跡FC&SC都是靠大大提供的攻略一路走下來的。
最近又拿出來玩,就會想起大大用心寫出來的那些攻略,讓我一直印象深刻~
希望您能一直繼續努力,我會一直支持您的^^~
Kyte 表示:
謝謝!不過這邊應該沒事就不會更新了!
還是歡迎沒事回來晃晃喔!
youlanasi 表示:
為甚麼不會再繼續更新了?? 3rd的感想我看過了,徹底失望到這個地步嗎?
不過Kyte寫的攻略真的很棒,我從沒有玩過英雄傳說到看了Kyte的劇情攻略(對劇情的描寫,還有很多吐糟的梗都很精彩)之後才去敗回來玩,不要離開啦/.\
Kyte 表示:
現在的英傳早已經不是當年的英傳了,就是對現在的法爾康太失望了啊,所以才沒繼續玩下去了,以後也不會碰了吧。
其他還有很多遊戲不錯的,也可以接觸看看。
無名氏 表示:
您好,打擾了
Kyte 表示:
請慢慢晃不用在意。
阿儒 表示:
不知大大會不會出零之軌跡的攻略,小弟很期待哦!!
Kyte 表示:
不好意思,沒有特別寫這作品的打算,請先參考日本的wiki作攻略吧!
DDK君 表示:
今天按照慣例
來貴府滋潤一下~
想說今天來留言一下
今後也會大力推廣美味的少年…恩不..
會大力推廣永藍!!
我的網頁也是以少年為主
約在明年3月開張
到時歡迎你來玩
Kyte 表示:
明年三月,那還很久記得到時候再通知我吧\=w=/
鳥飛機 表示:
讚唷~! 改版不錯!
看你一直都有在維護永藍,直持你!!!
加油~~~~^O^
Kyte 表示:
謝謝,請繼續支持!
如祥 表示:
網誌連不上呢~
出現了:
頁面重新轉向不正確
Firefox 發現伺服器要將此網址重新導向的要求無法完成。
不知是不是我家網路的問題還是伺服器怎麼了0.0
Kyte 表示:
我更換了虛擬主機,可能要一天左右才會穩定,如造成困擾請多多包含。
Zero00 表示:
幾時出英傳7- –
我玩完卡卡布3 e加玩fc 之後sc ,the 3
Kyte 表示:
目前沒有情報,所以無法回答喔,還要等一陣子吧。
Emma 表示:
我都好意卡卡布三部曲架,每集都玩左三次以上…
好開心有個咁詳細介紹英雄傳說既網站,以前我有去既〔布拉涅特斯二世號〕都上唔到啦…
不過,地圖可唔可以POST埋英文版呢,英文地圖好難搵,THX
雖然卡卡布三部曲已經是舊遊戲,但是我每次玩都會被感動到。希望更多的人能透過這個網站,令更多的人感受到英雄傳說的魅力吧!加油啊!
Kyte 表示:
嗯,你是想要看到英文的地圖嗎?
你可以參考日文再去對照,因為光是中文各地的用語也不大一樣,因此我也沒有作中文版的地圖:p。
謝謝囉!
李於祺 表示:
前一阵子发现留言板都上不去还在想怎么回事原来改版了啊——一直都在用旧连接登陆的某人……
不过除了F社相关外好象都不见了,KUSO游戏建议继续下去啊= =!看着相当欢乐。
Kyte 表示:
目前預定是整理到網誌裡面……不過要等等,因為最近比較忙一點。
3081 表示:
有種事過境遷的FU…
Kyte 表示:
哈哈,的確,我也抱著給他全部整理一次的心態去作的改版。
反正有需要的人就來看吧=w=。
lulalala 表示:
所以,所有的kuso都會消失嗎
不要啦,kuso是這裡的一大特色耶
Kyte 表示:
Hi,lulalala
這些東西已經有一陣子了,其實沒想到還有人會想看,那我看看是把他們搬到網誌那邊去,還是重新放回來這邊好了。
lulalala 表示:
能順便問問首頁的那個主題框是怎樣做的嗎?
Kyte 表示:
那個是wordpress的一個插件「Featured Content Gallery」
http://www.featuredcontentgallery.com/